跳到主要内容
NEWS EVENT SPECIAL SERIES

向 柚木麻子 提问,日本文学如何在海外大受欢迎?

2025.5.7

#BOOK

Photo © Shinchosha
Photo © Shinchosha

柚木麻子的小说《黄油》(Shinchosha)被翻译到 35 个国家,2024 年出版英文版,在英国畅销 26 万多册,在美国畅销 10 万多册,并获得英国大型连锁书店颁发的 “2024 年度水石之书 “奖。该书是第一本获得英国大型连锁书店评选的 “水石书店 2024 年度图书奖 “的日本作品。

柚木说,日本文学目前正在海外蓬勃发展。这样的人气促使她在英国进行了六座城市的作家巡回演讲(作家的公关活动),她还在牛津大学举办了讲座。他还访问了印度、香港和世界其他地区。该书在日本出版八年后,我们采访了他,让他谈谈与 Butter 一起环游世界时的感受,并根据书中 “生活的困难 “这一主题,谈谈对他来说 “适度 “的舒适。

[ez-toc]

《BUTTER》是英语国家 “温和 “的女性主义文学作品

小说《BUTTER》是英语国家 “温和 “的女性主义文学作品出版于2017年。东京大学田中德子教授说:”直到2017年,舆论对女权主义的普遍看法才开始出现明显的变化”(*)。我自己当时就读过《BUTTER》是英语国家 “温和 “的女性主义文学作品,记得它是一本让我意识到女权主义的重要著作。

*摘自《媒体中女性的未来:从性别视角重新审视大众媒体》。

柚木:非常感谢。

本书的平装本于 2020 年出版后,目前已被翻译到英国、法国、意大利等 35 个国家。您在各地举办讲座时,是否亲身感受到了海外的巨大反响?

柚木:我曾一度认为,无论我如何努力,在我还活着的时候,我都不可能在日本这么受欢迎。怎么说呢,我仿佛进入了一个’平行世界’。

我去印度的时候,成群结队的人让我给他们拍照,签名的队伍一直没有停过。我签了太多的名,手都签疼了。

─有哪些事情给你留下了最深刻的印象?

柚木:有很多,但我对男性粉丝的数量感到震惊。在日本,它可能被认为是女性文学,但在英语世界,它似乎被视为所谓的 “温和 “女权主义文学,也考虑到了 “男性生活的困难”。

但这本书之所以如此受欢迎,不仅仅是因为我,还因为日本文学在英国的蓬勃发展,以及为我们翻译这本书的波莉-巴顿(Polly Barton)。

柚木麻子 照片 © 新潮社
柚木麻子出生于东京,2008 年凭借《忘记我,不是蓝色》获得全友文新人奖。2015 年,她凭借小说《Forgot Me, Not Blue》获得山本修五郎奖。她的主要作品包括《适合我的酒店》、《午餐时的赤子》、《伊藤君 A to E》和《全不是》。

波莉-伯顿(Polly Burton)是日本文学翻译家。她是最著名的翻译家之一,曾以英译津村菊子的《这个世界上没有容易的事》获得笔会翻译奖,以松田青子的《阿姨们在哪里》获得世界幻想文学大奖。

柚木:波莉-巴顿在英语世界获得了极具魅力的人气,就像日本读者喜欢阅读岸本幸子和斋藤麻里子翻译的书籍一样。在海外讲座上,最常被问到的问题是 “麻子见过波莉吗?”问题是 “麻子见过波莉吗?”。我想,很多人之所以读这本书,是因为他们认为,如果这本书是波莉翻译的,那就毫无疑问了。

RECOMMEND

NiEW’S PLAYLIST

NiEW推荐替代音乐🆕

“NiEW Best Music”是一份播放列表,介绍那些顺应时代微妙变化并提供新选择的艺术家。

NiEW编辑人员推荐的音乐不分名气、流派或国界,并根据需要随时更新。

EVENTS