跳到主要内容
NEWS EVENT SPECIAL SERIES

说唱歌手兼口译员 MEISO 通过书籍实现寓教于乐的 “edutainent “

2024.6.6

#MUSIC

科罗娜灾难后在夏威夷重新开始生活

Celeina:正如你刚才提到的,MEISO先生目前主要在夏威夷活动,对吗?

MEISO:是的。我不知道是否可以称之为活动。

Celeina:你为什么在夏威夷工作?

MEISO:我最初是在夏威夷长大的。我在夏威夷读完了高中和大学,我的父母也在夏威夷,所以我算是回来了。科罗娜灾难发生后,我可以做一定量的远程工作,所以我决定回去,三年前我搬回了夏威夷。所以我现在在夏威夷做日本的工作。

Celeina:从某种意义上说,是科罗娜灾难让你意识到了一种新生活的可能性。

MEISO:就是我在科罗娜灾难找到了一个幸运。

高野:你从事口译工作,是吗?

MEISO:我通常做同声传译、翻译和字幕。

Celeina:我有时在节目中做同声传译,但这真的很难。

MEISO:这不是一开始就能做到的。

高野:为了表达细微的差别,你不能直接翻译,而是用自己的话翻译。

MEISO:用机器翻译或直接翻译无法表达的细微差别非常重要。往往有文化上的差异,比如美国人直接的表达方式直接翻译成日语可能会显得不礼貌,反之,日语中有些表达方式则比较迂回。

Celeina:所以你必须了解两种文化。

MEISO:这就是翻译文化。可能表现得太酷了。

Celeina:《GRAND MARQUEE》是一个文化节目,所以两者之间有联系。

RECOMMEND

NiEW’S PLAYLIST

NiEW推荐替代音乐🆕

“NiEW Best Music”是一份播放列表,介绍那些顺应时代微妙变化并提供新选择的艺术家。

NiEW编辑人员推荐的音乐不分名气、流派或国界,并根据需要随时更新。

EVENTS